"Некогда император Ли Тхай тонг, возглавив флот, отплыл воевать с Тямпой. Когда они достигли порта Тхандау, поднялись ветер и волны, так что нельзя было выйти в море. Услыхав, что в горах поблизости живет в ските даос, император отправил слугу пригласить его вознести молитвы. Явившись, даос сказал:
— Император сам обладает счастливыми силами, я же с трудом охраняю свой собственный покой. Завтра отправляйтесь в путь и ничего не опасайтесь.
Ночью ветер утих. Утром, когда вышли в море, вдалеке увидели волны огромные, словно горы, но там, где проплывали корабли, волны и ветер стихали. Вдруг появился даос, он шел по воде, появляясь то сзади, то спереди, но виден был очень ясно. Однако приблизиться к нему не удавалось.
На обратном пути, когда корабли возвращались, даос вышел их встретить. Император обрадовался и принялся благодарить, но даос сказал:
— Я знал, что правителю уготована счастливая судьба, и ни о чем не беспокоился, все случилось благодаря помощи духов, а совсем не из-за меня.
— Император сам обладает счастливыми силами, я же с трудом охраняю свой собственный покой. Завтра отправляйтесь в путь и ничего не опасайтесь.
Ночью ветер утих. Утром, когда вышли в море, вдалеке увидели волны огромные, словно горы, но там, где проплывали корабли, волны и ветер стихали. Вдруг появился даос, он шел по воде, появляясь то сзади, то спереди, но виден был очень ясно. Однако приблизиться к нему не удавалось.
На обратном пути, когда корабли возвращались, даос вышел их встретить. Император обрадовался и принялся благодарить, но даос сказал:
— Я знал, что правителю уготована счастливая судьба, и ни о чем не беспокоился, все случилось благодаря помощи духов, а совсем не из-за меня.
"Во времена государей из рода Ли бесы прятались за дворцовыми балками, беспрерывно кричали и плакали, и так продолжалось изо дня в день. В правление второго государя династии Ли известный монах Зяк Хай и даос Тхонг Хюйен пришли изгнать их. Зяк Хай взял несколько жемчужин и постучал по коньку крыши, плач тотчас утих. Тхонг Хюйен гонгом ударил по колонне. Вдруг увидели огромную руку, высунувшуюся из-за балки. Рука держала змею, а потом бросила ее на землю — и бесовщина исчезла. Правитель тут же сочинил стихи:
Сердце Зяк Хая подобно морю,
Путь Тхонг Хюйена еще более непостижим.
Общаясь с духами, обладают даром превращений,
Один — буддийский монах, другой — небожитель."
Сердце Зяк Хая подобно морю,
Путь Тхонг Хюйена еще более непостижим.
Общаясь с духами, обладают даром превращений,
Один — буддийский монах, другой — небожитель."
"Город Тханглонг начал возводиться при императоре Ли Тхай то. В то время вышел строгий указ, обязывавший всех студентов государственных училищ участвовать в земляных работах. Студент Фам Кхой Чыонг по слабости здоровья не смог вынести тяжелой работы. Он потерял сознание, упал слева от ворот Донгхоа и был засыпан землей. Через месяц из его родной деревни приехала жена. Повернувшись к городской стене, женщина плакала три дня не переставая. Тут стена вдруг обвалилась, и люди увидели Фама, выглядел он как живой. Все очень удивились. О случившемся узнали при дворе и приказали построить на том месте кумирню."
"Согласно историческим запискам До Тхиена, это божество земли обитало в старинной кумирне в Дангтяу. Давным-давно, в конце правления Ле Нгок Чиеу, Ли Тхай то еще не взошел на престол, охранял его только личный отряд. Он пребывал в Дангтяу, иногда прогуливался, осматривая окрестные деревушки. Как-то его лодка плыла посередине реки. Вдруг поднялся сильный ветер, пошел дождь. Князь обернулся и спросил:
— Чей это храм стоит на берегу реки? Какому богу в нем поклоняются, творит ли он чудеса? Ему с почтением отвечали:
— Это храм бога земли местности Дангтяу. Жители обычно приходят сюда молиться о дожде, о солнце, он считается весьма чудодейственным.
Будущий император Тхай то громким голосом возвестил: — Если бог с одной стороны реки устроит хорошую солнечную погоду, то я поверю в его святость.
— Чей это храм стоит на берегу реки? Какому богу в нем поклоняются, творит ли он чудеса? Ему с почтением отвечали:
— Это храм бога земли местности Дангтяу. Жители обычно приходят сюда молиться о дожде, о солнце, он считается весьма чудодейственным.
Будущий император Тхай то громким голосом возвестил: — Если бог с одной стороны реки устроит хорошую солнечную погоду, то я поверю в его святость.
"Во времена императора Ле Дай Ханя великий наставник Кхуонг Вьет — Опора Вьета часто гулял на горе Велинь, осматривая различные ее уголки. Открывавшиеся перед ним виды были столь красивы, что он решил соорудить здесь скит и поселиться в нем.
Как-то ночью наставник увидел во сне духа, одетого в золотые доспехи, левой рукой он сжимал золотое копье, а правой держал на плече пагоду. Духа сопровождали более десятка существ странного, внушавшего страх облика. Он приблизился к наставнику и объявил:
— Я — Небесный князь, а свита моя состоит из демонов ночи. Небесный владыка повелел мне оказывать здесь помощь жителям. С вами у меня старинная связь, поэтому я и обратился к вам.
Кхуонг Вьет проснулся и услыхал в горах громкий крик, это его очень удивило. Когда рассвело, он пошел в горы и увидел там огромное дерево, покрытое густой листвой. Вершина дерева пряталась в облаках. Кхуонг Вьет приказал срубить ствол и вырезать статую представшего перед ним ночью духа. Затем наставник воздвиг храм.
Как-то ночью наставник увидел во сне духа, одетого в золотые доспехи, левой рукой он сжимал золотое копье, а правой держал на плече пагоду. Духа сопровождали более десятка существ странного, внушавшего страх облика. Он приблизился к наставнику и объявил:
— Я — Небесный князь, а свита моя состоит из демонов ночи. Небесный владыка повелел мне оказывать здесь помощь жителям. С вами у меня старинная связь, поэтому я и обратился к вам.
Кхуонг Вьет проснулся и услыхал в горах громкий крик, это его очень удивило. Когда рассвело, он пошел в горы и увидел там огромное дерево, покрытое густой листвой. Вершина дерева пряталась в облаках. Кхуонг Вьет приказал срубить ствол и вырезать статую представшего перед ним ночью духа. Затем наставник воздвиг храм.
"Князь происходил из рода Чан, звали его Куок Туан. Он был сыном АН Синь выонга Лиеу и получил почетное прозвание Хынг Дао.
Ань синь выонг питал неприязнь к императору Тхай тонгу, перед кончиной он взял сына за руку и оставил такой завет:
— Если ты не проявишь почтение к отцу и пойдешь на государеву службу, то и после смерти мне не будет покоя.
Князь долго размышлял, но все же не внял отцовским словам. Он действовал очень осторожно и осмотрительно. В годы правления под девизом Чунг хынг князь дважды разбил юаньские войска, его военные подвиги были в то время самыми выдающимися. После смерти великого князя Хынг Дао император повелел соорудить в его честь храм. И в дальнейшем, если подступали враги, из святилища полководца торжественно выносили его меч, и сражение непременно выигрывали. Кроме того, в этом храме исцеляли болезнь “преступного Яня”.
Ань синь выонг питал неприязнь к императору Тхай тонгу, перед кончиной он взял сына за руку и оставил такой завет:
— Если ты не проявишь почтение к отцу и пойдешь на государеву службу, то и после смерти мне не будет покоя.
Князь долго размышлял, но все же не внял отцовским словам. Он действовал очень осторожно и осмотрительно. В годы правления под девизом Чунг хынг князь дважды разбил юаньские войска, его военные подвиги были в то время самыми выдающимися. После смерти великого князя Хынг Дао император повелел соорудить в его честь храм. И в дальнейшем, если подступали враги, из святилища полководца торжественно выносили его меч, и сражение непременно выигрывали. Кроме того, в этом храме исцеляли болезнь “преступного Яня”.
"Некогда, давным-давно, Гао Пянь прибыл в нашу страну и возвел крепость Дайла. Как-то в полдень он гулял возле Восточных ворот крепости. Вдруг густой туман окутал все вокруг, а затем пятицветное облако поднялось от земли и повисло в воздухе. От него веяло холодом. В этом облаке виднелся сидевший на Золотом Драконе человек в роскошной шапке, багрового цвета платье, расшитой нижней одежде и красных туфлях. Тут же распространился аромат и раздался смех, он звучал долго, потом затих. Удивившись, Гао Пянь решил, что видел перед собой беса. В ту же ночь незнакомец явился ему во сне и сказал: — Я — бог, владыка Лонгдо. Узнав, что вы возвели крепость, пришел посмотреть, так что не думайте ничего плохого!
Гао Пянь проснулся, побеседовал с приближенными, затем вздохнул:
— Верно, я не умею управлять людьми, раз бесы дразнят меня. Интересно, хороший это знак или дурной?
Нашелся человек, посоветовавший Гао Пяню возвести храм, установить там статую владыки Лонгдо, а внизу зарыть медь и железо, чтобы усмирить его. Гао Пянь так и сделал. Вдруг началась сильная гроза, опрокидывались деревья, шквальный ветер разметал все на поверхности земли, а спрятанные медь и железо рассыпались в прах. Видя это, Гао Пянь промолвил: — Мне суждено вернуться на Север и погибнуть! Впоследствии, разумеется, он действительно должен был вернуться.
Гао Пянь проснулся, побеседовал с приближенными, затем вздохнул:
— Верно, я не умею управлять людьми, раз бесы дразнят меня. Интересно, хороший это знак или дурной?
Нашелся человек, посоветовавший Гао Пяню возвести храм, установить там статую владыки Лонгдо, а внизу зарыть медь и железо, чтобы усмирить его. Гао Пянь так и сделал. Вдруг началась сильная гроза, опрокидывались деревья, шквальный ветер разметал все на поверхности земли, а спрятанные медь и железо рассыпались в прах. Видя это, Гао Пянь промолвил: — Мне суждено вернуться на Север и погибнуть! Впоследствии, разумеется, он действительно должен был вернуться.
"Гао Пянь знал толк в геомантии и потому, найдя подходящее место, возвел к западу от реки Ло крепость Латхань. Окружность ее равнялась трем тысячам шагов. Гао Пянь поселился там. Поблизости текла на юг небольшая речушка, впадавшая в реку Кай. Во время дождя вода в реке сильно поднималась.
Как-то Гао Пянь сел в лодку и отправился немного развеяться. Вдруг он увидел седовласого старика странного облика, прогуливавшегося посередине реки. Старец посмеивался и бормотал что-то себе под нос. Гао Пянь спросил, как его зовут. Старик сказал:
— Я из рода То, а зовут меня Лить. — А где ваш дом?
— Я живу в этой реке, — ответил старец и ударил в ладoши. Внезапно вокруг так потемнело, что ничего нельзя было различить. Гао Пянь понял, что видел бога, и поэтому дал реке название Толить.
Как-то Гао Пянь сел в лодку и отправился немного развеяться. Вдруг он увидел седовласого старика странного облика, прогуливавшегося посередине реки. Старец посмеивался и бормотал что-то себе под нос. Гао Пянь спросил, как его зовут. Старик сказал:
— Я из рода То, а зовут меня Лить. — А где ваш дом?
— Я живу в этой реке, — ответил старец и ударил в ладoши. Внезапно вокруг так потемнело, что ничего нельзя было различить. Гао Пянь понял, что видел бога, и поэтому дал реке название Толить.
"В “Записях о Зяотяу” и “Повествовании о высшем воздаянии” сказано: князь из рода То по имени Лить был высшим чиновником в Лонгдо. Предки его издавна жили в этих землях, основав деревню на берегу маленькой реки. Семья была безупречной, больше всего в ней ценили сыновнюю почтительность. Три поколения жили вместе, уступая друг другу. Во времена династии Цзинь отмечали семьи, где царила атмосфера сыновней почтительности, и семья князя удостоилась похвалы. Когда случился неурожайный год, продовольствия не хватало и люди голодали, семье князя по указу правителя одолжили рис. Из-за этого и деревню назвали Топить.
В третьем году правления под девизом Чанцин при танском императоре Муцзуне в нашу страну прибыл наместником Ли Юань-цзя. Из Северных ворот крепости Лонгбиен он увидел текущий навстречу поток воды, красивую природу и решил именно в этой местности построить резиденцию для себя. Как раз здесь и стоял старинный дом князя. Юань-цзя велел зарезать буйвола и устроил пир. Он пригласил деревенских стариков, расспросил о князе и выразил желание просить его стать богом-хранителем местности. Все радостно согласились и приступили к работам. Храм князя получился великолепным и величественным. День его торжественного открытия был очень веселым и шумным. Когда наступила ночь, Юань-цзя лег спать. Вдруг налетел порыв свежего ветра, свитки с картинами и шторы заколыхались, и Юань-цзя увидел в воздухе человека, сидевшего на белой косуле. Незнакомец спустился на землю, его волосы были седыми, одежда аккуратной. Он вошел и сказал:
В третьем году правления под девизом Чанцин при танском императоре Муцзуне в нашу страну прибыл наместником Ли Юань-цзя. Из Северных ворот крепости Лонгбиен он увидел текущий навстречу поток воды, красивую природу и решил именно в этой местности построить резиденцию для себя. Как раз здесь и стоял старинный дом князя. Юань-цзя велел зарезать буйвола и устроил пир. Он пригласил деревенских стариков, расспросил о князе и выразил желание просить его стать богом-хранителем местности. Все радостно согласились и приступили к работам. Храм князя получился великолепным и величественным. День его торжественного открытия был очень веселым и шумным. Когда наступила ночь, Юань-цзя лег спать. Вдруг налетел порыв свежего ветра, свитки с картинами и шторы заколыхались, и Юань-цзя увидел в воздухе человека, сидевшего на белой косуле. Незнакомец спустился на землю, его волосы были седыми, одежда аккуратной. Он вошел и сказал:
"В исторических записках о сестрах Чынг сказано: старшую звали Чак, младшую — Ни. Происходили они из рода Лак и были дочерьми лак тыонга из Зяотяу уроженца уезда Милинь, что в Фонгтяу. Старшая сестра вышла замуж за господина Тхи Сатя из уезда Тюзиен отличавшегося недюжинной силой и мужеством. В то время наша страна находилась под владычеством династии Хань. Су Дин, правитель округа Зяотяу, опасался, что Тхи Сать строит какие-то козни, поэтому нашел способ причинить ему вред. Разгневанная госпожа Чак вместе с сестрой подняла войска, прогнала Су Дина и заняла Зяотяу. Их поддержали в округах Нятнам, Хопфо и Кыутян. Вскоре сестры занимали свыше шестидесяти укрепленных пунктов. Они провозгласили себя Вьет выонгами — владычицами Вьета, разместились в Тюзиене и изменили родовую фамилию Лак на Чынг.
Су Дин бежал в Наньхай, узнав об этом, император китайской династии Хань Гуану сильно разгневался и сослал его в Даньэр. Он повелел генералам Ма Юаню и Лю Луну возглавить крупный отряд войск и усмирить владычиц Вьета. Когда ханьцы подошли к озеру Лангбак, сестры сразились с ними. Однако дать отпор врагам не хватило войск, они отступили и заняли Камкхе. Отряды их постепенно редели, сестры проиграли следующую битву и вместе погибли.
Су Дин бежал в Наньхай, узнав об этом, император китайской династии Хань Гуану сильно разгневался и сослал его в Даньэр. Он повелел генералам Ма Юаню и Лю Луну возглавить крупный отряд войск и усмирить владычиц Вьета. Когда ханьцы подошли к озеру Лангбак, сестры сразились с ними. Однако дать отпор врагам не хватило войск, они отступили и заняли Камкхе. Отряды их постепенно редели, сестры проиграли следующую битву и вместе погибли.
"Как-то жили муж и жена. Они достигли уже преклонного возраста, а детей у них все не было. Испробовав многие средства, совершили они однажды моление о ниспослании потомства на горе Танвиен, и ночью им приснился владыка этой горы, дарующий драгоценный меч. После этого жена забеременела и родила мальчика необычайной внешности. Супруги дали ему имя Туан — Помогающий, а происходил он из рода Динь Конг.
Туан вырос и стал служить при дворе АН Зыонг выонга. Когда Чжао То затевал сватовство, Туан был против и всячески возражал. Но государь не послушал его, и он, выйдя в отставку, вернулся в родную деревню.
Узнав, что враги окружили столицу, Туан повел на помощь вооруженный отряд, но немного опоздал. После победы Чжао То отправил гонца пригласить Туана ко двору, но тот обругал и выгнал посланца. Чжао То разгневался и решил захватить его силой. Возле деревни Баннгуен произошло крупное сражение, солдаты Туана были разбиты, а сам он поднял лицо к Небу и вздохнул:
— Преданный долгу человек должен умереть, разве это справедливо?
С этими словами Туан бросился в реку. В это время мимо него проплывал уносимый течением труп быка. Туан уцепился за него и смог доплыть до деревни Зо. Впоследствии он неоднократно сражался с войсками Чжао То и в одной из схваток погиб. В деревне Хыубо есть храм, построенный в честь Динь Конг Туана. В этой местности и еще в деревне Баннгуен жители не едят мясо быка, а запрет объясняют рассказанной историей."
Туан вырос и стал служить при дворе АН Зыонг выонга. Когда Чжао То затевал сватовство, Туан был против и всячески возражал. Но государь не послушал его, и он, выйдя в отставку, вернулся в родную деревню.
Узнав, что враги окружили столицу, Туан повел на помощь вооруженный отряд, но немного опоздал. После победы Чжао То отправил гонца пригласить Туана ко двору, но тот обругал и выгнал посланца. Чжао То разгневался и решил захватить его силой. Возле деревни Баннгуен произошло крупное сражение, солдаты Туана были разбиты, а сам он поднял лицо к Небу и вздохнул:
— Преданный долгу человек должен умереть, разве это справедливо?
С этими словами Туан бросился в реку. В это время мимо него проплывал уносимый течением труп быка. Туан уцепился за него и смог доплыть до деревни Зо. Впоследствии он неоднократно сражался с войсками Чжао То и в одной из схваток погиб. В деревне Хыубо есть храм, построенный в честь Динь Конг Туана. В этой местности и еще в деревне Баннгуен жители не едят мясо быка, а запрет объясняют рассказанной историей."
"Когда Чжао То повел войска и напал на АН Зыонг вьюнга, тот, достав чудесный арбалет, выстрелил. Враги потерпели поражение и, отступив, стали лагерем возле Чаушона. Чжао То, зная, что государь обладает волшебным оружием, начал переговоры и запросил мира. Ан Зыонг выонг рад был помириться с опасным противником и потому решил разделить свои владения: земли к северу от реки Тиеузянг он отдал Чжао То, а к югу — оставил себе.
Вскоре Чжао То отправил сватов к дочери АН Зыонга у Чжун Ши. Ан Зыонг выонг, ничего не подозревая, дал согласие на брак и устроил пышную свадьбу.
Как-то раз тайком Чжун Ши уговорил Ми Тяу показать ему волшебный коготь, а затем, выточив точно такой же, заме-нил его. После этого он сказал Ми Тяу:
— Я хочу проведать отца и мать. Добродетельные муж и жена не должны забывать друг друга, однако долгом перед родителями тоже не следует пренебрегать. Но вот что меня волнует. Пока я буду у себя на родине, мир между нашими государствами может нарушиться, Юг и Север опять начнут воевать. Как же мне удастся разыскать тебя в этой смуте?
Вскоре Чжао То отправил сватов к дочери АН Зыонга у Чжун Ши. Ан Зыонг выонг, ничего не подозревая, дал согласие на брак и устроил пышную свадьбу.
Как-то раз тайком Чжун Ши уговорил Ми Тяу показать ему волшебный коготь, а затем, выточив точно такой же, заме-нил его. После этого он сказал Ми Тяу:
— Я хочу проведать отца и мать. Добродетельные муж и жена не должны забывать друг друга, однако долгом перед родителями тоже не следует пренебрегать. Но вот что меня волнует. Пока я буду у себя на родине, мир между нашими государствами может нарушиться, Юг и Север опять начнут воевать. Как же мне удастся разыскать тебя в этой смуте?