«МАХАБХАРАТА»

Энциклопедии » 100 Великих Книг
«МАХАБХАРАТА»
Нет в мировой литературе книги более обширной. Не море – океан поэзии. 200 000 стихотворных строк, почти 16 Гомеровых «Илиад» Сама «Махабхарата» распадается на 18 книг плюс еще одна дополнительная. А внутри каждой – масса вкрапленных сюжетов, каждый из которых развертывается, как правило, в самостоятельное произведение. «Махабхарата» переводится как «Великое [сказание о потомках] Бхараты» и посвящена описанию грандиозной битвы между двумя соперничающими царскими родами племени бхаратов и сопутствующих ей событий.
По существу, в сражение вступили двоюродные братья – 5 Пандавов и 100 Кауравов. Однако в битве участвовали не только их ближние и дальние родичи, но и чуть ли не все население Древней Индии, многомиллионные массы разношерстных племен. Благородные Пандавы были и до сих пор остаются народными любимцами. Кауравы, среди которых тоже было немало достойных воителей, им завидовали с самого детства и пытались – сначала оклеветать, лишить по праву принадлежащего им царства, а потом и вовсе погубить. Из-за этого и разыгралась великая битва – на фоне великих страстей.
Древние авторы славились умением описывать сражения. «Махабхарата» здесь не исключение. Не главы – целые книги посвящены кровавому столкновению огромных армий и изощренным поединкам. Вот лишь крошечный эпизод в долгом и кровопролитном поединке Пандавов с благородным и всесильным Бхишмой – двоюродным дедом Кауравов, храбрым и справедливым воителем, наставником в воинском искусстве многих героев индийского эпоса. Его появление на поле брани описывается так:
Зажглись его стрелы, как молний зарницы,И громом был грохот его колесницы,А лук – словно огнь, в бранной сече добытый:Служил ему топливом каждый убитый,Как вихрь, раздувающий пламя, – секира,А сам он – как пламя в день гибели мира!Он гнал колесницы врага, всемогущий,И вдруг появился в их скачущей гуще,Казалось, как ветер сейчас он взовьется!Он вражеских войск обошел полководцаИ вторгся стремительный в их середину,И громом колес он наполнил равнину,И воины в страхе на Бхишму глядели,И волосы дыбом вздымались на теле.Иль то Небожители, гордо нагрянув,Теснят ошалелую рать великанов?Пандавы на Бхишму, исполнены гнева,Напали со стрелами справа и слева «…»И места не стало у Бхишмы на теле,Где б стрелы, как струи дождя, не блестели,Торча, словно иглы, средь крови и грязи,Как на ощетинившемся дикобразе!Так Бхишма упал на глазах твоей рати,Упал с колесницы, о царь, на закате,К востоку упал головой, грозноликий, – Бессмертных и смертных послышались крики…(Переложение Семена Липкина)Поэтическое мастерство безвестных авторов «Махабхараты» достигло небывалых высот и почти абсолютного совершенства. Об этом свидетельствует хотя бы тот факт, что, начиная с XIX века, ряд сюжетов вставных поэм древнеиндийского эпоса не раз вдохновлял многих европейских поэтов. Перевод на русский язык В. А. Жуковским поэмы о Нале и Дамаянти – лучшее тому свидетельство. И как выразительно и свежо зазвучали по-русски древние шлоки. Достаточно вспомнить блистательные характеристики главных героев. Вот царь Наль:
… В целом свете царя, подобного Нолю,Не было, нет и не будет: меж другими царямиОн сиял, как сияет солнце между звездами.Крепкий мышцами, светлый разумом, чтитель смиренныйМудрых духовных мужей, глубоко проникнувший в тайныйСмысл писаний священных жертв, сожигатель усердныйВ храмах Богов, вожделений своих обуздатель, нечистымПомыслам чуждый, любовь и тайная думаДеве, гроза и ужас врагов, друзей упованье,Опытный в трудной военной науке, искусный и смелыйВождь, из лука дивный стрелок, наипаче же славныйЧудным искусством править конями – на них же он в суткиМог сто миль проскакать – таков был Ноль…А вот царевна Дамаянти, перед очарованием которой не устояли главные Божества ведийского пантеона – Индра, Агни, Варуна и Яма, – но прекраснобедрая и лучезарная девушка предпочла всем им одного земного Наля:
… Как с неба слетевший Ангел, она прекрасна была,И прелесть любви окружалаНежные члены ее, вожделенье любви пробуждаяВ каждом сердце; и месяц, и солнце не столь утешалиСветом своим, как ее пленительно-девственный образ.(Переложение ВА. Жуковского)«Махабхарата» – не только поэтическая энциклопедия древности, но еще и учебник мудрости. Не одно поколение индийцев воспитывалось на «Бхагавадгите» («Божественная песнь») – философской поэме, вкрапленной в эпос и аккумулировавшей в себе основные мировоззренческие и моральные принципы индийского менталитета. Воплощенная в изящную поэтическую форму «Бхагавадгита» – подлинная жемчужина мировой философии и поэзии:
У того, кто о предметах чувств помышляет, привязанность к ним возникает;Привязанность рождает желанье, желание гнев порождает.Гнев к заблужденью приводит, заблужденье помрачает память;От этого гибнет сознанье; если ж сознание гибнет – человек погибает.Кто ж область чувств проходит, отрешась от влечения и отвращенья,Подчинив свои чувства воле, преданный атману [духу], тот достигает ясности духа.Все страданья его исчезают при ясности духа,Ибо, когда прояснилось сознанье – скоро укрепляется разум.Кто не собран, не может правильно мыслить, у того нет творческой силы;У кого же нет творческой силы – нет мира, а если нет мира, откуда быть счастью?(Перевод Б. Л. Смирнова)Итак, Доблесть, Любовь и Мудрость – три главных устоя, на которых зиждется «Махабхарата». Впрочем, это устои и самой жизни.


Источник: М., «Вече»
Авторское право на материал
Копирование материалов допускается только с указанием активной ссылки на статью!

Похожие статьи

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.