Требования к языку анкеты

Наука » Социология
Старайтесь не употреблять иностранных слов, которые могут быть непонятны большинству респондентов. Мы иногда так привыкаем к некоторым иностранным словам, что они воспринимаются как русские и в обычной речи звучат вполне естественно. Наверно, поэтому в анкетах встречаются такие слова, как максимальный, мобильный, досуг, комбинация, адаптироваться, карьера, интенсивный и т.д. Однако эти слова опрашиваемым могут быть непонятны. Их вполне можно заменить соответствующим русским словом. Так, в различных анкетах нередко употребляется слово «категория»: «Имеются различные категории работающих, которые...?» Лучше сказать не «категории», а «группы». Или другой пример: «Отметьте, пожалуйста, интенсивность Вашего включения в следующие виды досуга». «Интенсивность» можно заменить и сказать: «как часто Вы занимаетесь тем или иным видом досуга», а вместо термина «досуг» лучше использовать понятие «свободное время». Возможно, при такой замене теряется некоторая доля точности в формулировке вопроса и несколько меняется его содержательное значение, но зато можно быть уверенным, что опрашиваемые поймут смысл вопроса.

Старайтесь не допускать вычурных выражений и сложных словосочетаний. Одна из анкет содержала вопрос: «В век научно-технической революции и социального прогресса наиболее актуальными являются демографические проблемы. Как Вы считаете, почему в последние десятилетия в нашей стране снижается уровень рождаемости?». Вопрос этот слишком общ и слишком сложен для ответа, к тому же здесь употребляются иностранные слова и сложные словосочетания, применяются слишком сложные понятия. К респонденту, к его знаниям предъявляются довольно большие требования. Но это бывает сравнительно редко. Чаще используются такие словосочетания, которые на первый взгляд кажутся простыми и понятными, но для части респондентов, особенно для тех, кто не имеет большого запаса знаний и не сталкивается ни в работе, ни в повседневной жизни со сложными словосочетаниями, они могут быть непонятны. В анкетах нередко употребляются такие словосочетания, как «производственная ситуация», «производительность труда», «конфликтная ситуация» и пр. Авторы таких анкет, как правило, уверены, что эти словосочетания не могут быть непонятны респондентам, поскольку они общеупотребительны. Необходимо проверить, насколько эти слова и словосочетания будут понятны большинству респондентов. Лучше избегать трудных слов и сложных словосочетаний, стараясь переводить их в простые, доходчивые и понятные широкому кругу людей слова:

· Ознакомиться - сообщить, сказать

· Содействовать - помочь

· Полагать - думать

· Приступать - начинать

· Основной - главный, важный

· Осуществляться - происходить, случаться

· Приобретать - покупать

· Достаточно - довольно

· Завершать – кончать.

Перевод вопросов с языка исследователя на язык опрашиваемого - одно из непременных условий разработки анкеты. Во время пилотажного (пробного) исследования необходимо обязательно проверять анкету и каждый вопрос на доступность для различных категорий респондентов, выяснять, как интерпретируются понятия, выражения и т.д.

Сложность взаимоотношений исследователя и респондента в процессе анкетного опроса заключается в том, что в любом случае, желает того исследователь или нет, но через слова и словосочетания анкеты, манеру обращения и построенную систему предложений исследователь выражает свое отношение к опрашиваемым. Недоверие респондента к исследователю, отсутствие взаимного кон­такта, заинтересованности часто появляются тогда, когда социолог не осознает, что в анкете отражается он сам, его неумение настроиться на респондента как на личность, как на равного партнера, собеседника. Насколько это существенно, читатель увидит дальше.
Авторское право на материал
Копирование материалов допускается только с указанием активной ссылки на статью!

Похожие статьи

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.